South China Morning Post
mmoser.com
Her i Hong Kong heter den største engelskspråklige avisen South China Morning Post. Den dekker både Hong Kong, samt fastlands-Kina. Jeg har tilgang til den daglig - 7 dager i uken må vite.
En av hovedskribentene (han er muligens sjakkspiller) benytter stadig sjakkmetaforer - både språklig og illustratorisk. Det er jo interessant, synes jeg. Det gjelder ofte svære politiske og økonomiske saker.
Bare som en kort kommentar. Det er jo morsomt å se at det har kommet inn sjakk-uttrykk fra så mange land i sjakkspråket. Jeg skal ikke komme med noen uttømmende liste, men nevner bare:
* gambit (fra italiensk: dare el gambetto - å sette et ben fram; dvs spenne ben for noen)
* en passant (fra fransk: i forbifarten - og her skal jeg ikke bruke bindestrek: i forbi-farten)
* Ruy Lopez (fra spansk: Spansk parti)
* Zugzwang - fra tysk: tvunget trekk, som vanligvis gjør at man får en svakere stilling (skulle ønske det var mulig å si "pass")
Interessant felt dette.